企业网站制作时采用多国语言版本必不可少
在这个信息时代,网站与人的生活息息相关,为人们带来各种各样的信息,信息流通间接提高生活品质,通过网站制作使世界各地的人们都能在一起交流沟通,互通有无。所以网站制作公司在制作网站时,在网站上展现的语言选择方面,也不再只用汉字了,而是多国语言。比如外贸网站基本面向的是国外的客户,那么就有必要针对那一地区专门为网站做一种语言,那么网站制作有哪些语言是必不可少的?
我们先看看网站中有哪些常见语言吧,英文做为一种外国语言在多个国家互通,在我国流行程度仅次于中文,国内教育也专门开设了英文课程,作为国内一门升学必备语言来进行推广普及。所以英文是企业在制作网站时必不可少的语言版本。从网络上分析来看,汉字作为网络上最流行的语言,归功于国内网络用户的增加,然后就是英文,后者还有泰国语言、印度语言、日语等。尽管英文很受网络用户的青睐,然而其它种类的语言也占据着互联网的大量份额。既然如此或许可以制作一个多国语言版本的网站来给全世界的人访问。
对于这种想法在早期就有企业试图实现,结果却不尽如人意。在当时把所有的语言放在一个网上去给人切换,然后理想很丰满,现实却很骨感,想要达到这个目标需要大量的人力消耗,除非网站上不更新内容了,但那是不可能的,在更新内容时只能使用人工翻译,而且是每种语言都要翻译,再分别发布到网站上,每多一种语言,就会多一项这种工作,所以要想制作一个集所有语言为一身的网站,任重而道远!
假如可以制作这种能实时响应用户在网站上切换语言的功能,这对网站操作便利方面与阅读浏览体验的提升是巨大的,语言能灵活切换的同时可以方便世界各个国家的用户。设想一下如果企业的网站能够随心所欲的翻译语言,这将是何等的体验。既然如此又该怎么样在网站上制作出这样的功能?
以目前的形式来看,以上想法也不是完全没有可能,但实现起来效果并不能达到需求,无论网站上增加多么出色的翻译功能,也不可能完美的翻译世界各地的语言。而结果往往是网站用户在切换语言时,错误百出,并不能达到预期的效果。
假如企业想要招揽世界各地的客户,来为企业拓展业务,在语言文字翻译方面也要具有一定的专业性,但是,如今翻译软件都有很多要求不能满足,甚至还催生出了不少翻译机构,大多企业都是选择请翻译机构来处理这种问题,或者招聘企业翻译人员专门处理此事,费时费力,效果也不太好。对于企业建网站而言,多国语言版本虽然必不可少,最终也只能先停留在中英文双语言网站制作的阶段。
扫码访问手机页面